Skip to content

查經-金句系列(05)羅馬書8:28 萬事都互相效力

    主題萬事都互相效力

    金句

    羅馬書8:28我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。

    引言

    這節經文經常被基督徒使用,來作為一句鼓勵別人和安慰自己的萬用經文,通常用這節經文是要表達上帝對基督徒的鍾愛,還有基督徒不要因為生活上遇到的問題和打擊就失去愛上帝的心。藉此鼓勵基督徒不要擔心目前遇到的問題和打擊,這些艱難都對基督徒有益,上帝一定會保護基督徒直到苦盡甘來的時候,屆時所有的艱難都會轉化成祝福臨到基督徒身上。

    然而,我們若看過這節經文的上下文,就可以發現上下文中不是在講跟「祝福」有關的主題,鄰近這節經文所描寫的苦難,也不是泛指生活上的各種不如意。

    問題討論:

    1. 請你閱讀羅馬書第8章,找出「聖靈」出現的經節。
    1. 請閱讀以下經文範圍,寫下各段落的內容摘要,以及你認為跟內容有關的主題。
    經文範圍內容摘要有關的主題
    羅8:1-14上帝賜下聖靈,就是基督的靈,使我們有能力不體貼肉體,不屬於肉體,並最後從死裡復活。我們是順著聖靈的「神的兒子」。神賜下命聖靈的律,幫助我們隨從、體貼、順從、屬於基督。
    羅8:15-17
    羅8:18-30
    羅8:31-39對於上帝揀選的人,也是主耶穌基督犧牲自己拯救的人,這世上沒有任何苦難、任何權勢能叫這樣被神所愛的人與神隔絕。神的大能苦難和權勢的影響愛顯明在揀選和犧牲上我們有得救的確據
    1. 請閱讀《和合本》以外的幾種聖經譯本,例如《呂振中譯本》、《現代中文譯本》,寫下這些譯本對羅馬書8:28的翻譯,並對照它們有何差異。
    1. 最後,請找出羅馬書第8章有哪些地方出現複數代名詞「我們」,並試著解釋作者使用「我們」和使用單數的「我」有什麼不同的意義? 

    回應:

    1. 從上下文來看羅馬書8:28,是否有更新你對這節金句的認識?試著用自己的話說說看,這節金句主要的意思為何,用在什麼處境中較合適?

    補充與釋義:

    1. 羅馬書第8章通常被視為開啟一個新的段落,原因在於8章1節以「既然如此,如今」(《呂振中譯本》)做為開頭,顯見作者將論述轉向讀者現在的處境。雖然在《和合本》中省略了原文開頭的「既然如此/所以」,只翻譯出「如今」一詞,不過我們從8章1節之後的內容也可以看得出來,經文裡大量的出現「聖靈」一詞(羅8:2、4-6、9-11、13-16、23、26-27),顯然作者要在這個新的段落裡,告訴我們聖靈在拯救罪人的工作上扮演的角色,以及在信徒生命上發揮的功效。

      此外,羅馬書第8章也是延續著第7章,回應第7章裡講到人活在律法之下及肉體之中的問題,這些問題能在耶穌基督的犧牲及聖靈的幫助下得到自由和釋放。

    1. 本篇寫到的金句羅馬書8:28在這卷書的位置,我們按照它的上下文可以區分出幾個意思較完整的段落,如以下表格所示:
      經文範圍內容摘要有關的主題
      羅8:1-14上帝賜下聖靈,就是基督的靈,使我們有能力不體貼肉體,不屬於肉體,並最後從死裡復活。我們是順著聖靈的「神的兒子」。神賜下命聖靈的律,幫助我們隨從、體貼、順從、屬於基督。
      羅8:15-17聖靈證明我們的身分是神的兒女。這身分使我們跟基督一同受苦時,也跟基督一同得榮耀。基督徒的身分:不是奴僕,是神的兒女,跟基督一同受苦是得榮耀。
      羅8:18-30現在(v.18)遭到的苦難有聖靈與我們同在,進而使我們將來(v.18)能見到榮耀(v.18)、得到榮耀(v.30)。受苦是指效法/跟隨基督所受的苦,這種受苦是蒙召(v.30)的一部分。人和萬物都受到罪造成的苦。
      羅8:31-39對於上帝揀選的人,也是主耶穌基督犧牲自己拯救的人,這世上沒有任何苦難、任何權勢能叫這樣被神所愛的人與神隔絕。神的大能苦難和權勢的影響愛顯明在揀選和犧牲上我們有得救的確據

          在上述四個段落中,我們可以看到作者描寫的苦難並非指一般人在生活上會遭遇的各種困難,也不是因為人在罪惡裡掙扎所受的苦(羅ch7)。保羅在這裡所寫的苦難是指向跟隨耶穌基督時,與耶穌同行所受之苦,也就是跟隨耶穌付上的代價。這種跟隨耶穌基督所受的苦使得基督徒真的像主耶穌,真的有神兒子的生命,也真的有榮耀。這樣的生命、榮耀、神兒子的身分就是基督徒得到的益處,這益處甚至可以指向世界的末了時,萬物都因此得著益處(《現代中文譯本》),使萬物和人一起脫離嘆息、勞苦(羅8:22)。

    1. 羅馬書8:28本身是一節涉及希臘文文法爭議的經文,原文中的「我們曉得」並無爭議,但隨後出現的「萬事」一詞存在著幾項爭議:(1)因為「萬事」(all things)為複數,動詞「效力」(work)是單數,所以不能用「萬事」作主詞;(2)若以「萬事」作主詞,容易讓人誤解成各種受造物能自主聯絡、自由判斷要使誰受益的神學錯誤。因此,我們可以在古代的不同抄本,以及現代的不同譯本中看到,加入了神/上帝做為動詞「效力」(work)之前的主詞。綜合這些,以下列出幾種譯本: 
          譯本羅馬書8:28
      《和合本》我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
      《新譯本》我們知道,為了愛神的人,就是按他旨意被召的人的益處,萬事都一同效力。
      《呂振中》並且我們曉得,凡愛上帝的、就是按他的旨意蒙召的人、上帝在萬事上都和他們同工,來成就有益的事
      《現代中文》我們知道,上帝跟那些愛他的人,就是他按照自己的旨意所呼召的,一同工作,使萬事都有益處
      《中文標準》我們也知道,使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處

      上述譯本中,《呂振中》、《現代中文》、《中文標準》的翻譯,可以讓我們明顯感受到,由上帝來主導萬事使得愛祂的人得益處。

    1. 值得一提的是,羅馬書8:28所寫的「被召的人」原文是複數,「愛神的人」原文也是複數。這與整個第8章以大量的複數代名詞「我們」相契合,表達出聖靈的工作是在信徒群體中,祂為信徒群體禱告(羅8:26),期許教會有好的見證。由於這一章描寫的焦點、對象並非聖靈在個人身上的工作。因此本篇寫到的金句羅馬書8:28並不是以個人為中心,所指的益處當然也就不是專指個人的益處。